Menu

  • collapseDeutsch (439)
  • collapseEnglish (63)
  • collapseEspañol (65)
  • expandFrançais (75)
  • expandItaliano (33)
  • expandNederlands (28)
  • expandOther Languages (8)
  • expandTürkçe (60)
  • expandРусский (20)

Hace treinta años que el Che Guevara fue asesinado por los esbirros del imperialismo:

¡Luchar por el legado revolucionario de Ernesto Che Guevara!

Hace treinta años que el Che Guevara fue asesinado por los esbirros del imperialismo:

Hace treinta años que el Che Guevara fue asesinado por los esbirros del imperialismo:
¡Luchar por el legado revolucionario de Ernesto Che Guevara!
10-11/97 Octubre/Noviembre de 1997/En castellano Agosto de 1999
El Che Guevara que primero desempeñó un papel destacado en ia preparación y ejecución de la Revolución en Cuba, para más tarde ejercer como ministro de economía tras el derrocamiento del régimen de Batista, se decidió a partir de 1966 -guiado por el espíritu del internacionalismo proletario- por tomar parte en la organización y ejecución de la lucha armada contra el imperialismo y la reacción nacional en Bolivia, en pleno debate mundial acerca de la vía “pacífica” o “no pacífica” de la revolución.
Durante esta lucha fue asesinado el 9 de octubre de 1967. Para todas las honestas fuer/0s luchadoras, su nombre personifica la decisión de participar en la lucha armada de los pueblos del mundo contra el imperialismo.
Pero el hecho que no se pronunciara claramente, si es que se pronunció sobre el XX Congreso revisionista y contrarrevolucionario del PCUS sirvió también a !as fuerzas revisionistas e hipócritas, sobre todo después de su muerte, para consolidar las posturas conciliadoras, para limitar la lucha tanto práctica como teórica contra eí revisionismo moderno y para descalificaría como ‘escisión’. Debe abrirse una discusión solidaria y a la vez crítica sobre su obra junto con las fuerzas comunistas de todo eí mundo.
Si se observa detenidamente el montaje público que con motivo del treinta aniversario del asesinato del Che Guevara se organiza aquí y en la mayor parte de los países del sistema imperialista mundial, debe quedar claro lo siguiente:
■ Los actuales “veneradores” imperialistas y revisionistas, que glorifican su imagen con misticismo, le hubieran dado asco al Che Guevara, ¡pues éste luchó porla Dictadura del Proletariado, por un Partido Comunista autocritico, por la revolución socialista armada y por el internacionalismo proletario con moral comunista!
■ Las fuerzas abiertamente reaccionarias quieren hacer inofensivo al Che cubriéndolo de hipócritas alabanzas, para así despojarlo de su contenido revolucionario.
■ Los revisionistas y oportunistas se aprovechan de que el Che, si bien lo hizo en muchos aspectos de contenido, no haya roto ni directa ni públicamente con el revisionismo moderno encabezada por el PCUS tras su XX Congreso.
■ Los grupos con una concepción pequeñoburguesa no son capaces de valorar y analizar realmente los planteamientos de! Che, ni de analizar y evaluar de manera crítica su teoria y su práctica, ya que ellos toman ia práctica del Che para volverla en contra del cometido de la construcción de un Partido Comunista revolucionario.
En esta situación se vuelven necesarios un estudio real y un análisis de los hechos. Allí donde no exista claridad esto debe admitirse abiertamente, debe avanzarse en la discusión. Otra opción no hay.
Recordemos: en el XX Congreso del PCUS de 1956 los revisionistas modernos, bajo la dirección de Kruschev, lograran imponerla revisión de todos los principios comunistas en cuestiones Sobic Jas fuentes existentes y ía problemática de la traducción alemana de los escritos del Che Guevara Quien quiera estudiar los escritos del Che Gue vara en alemán, en vista de la cantidad de compi laciones, volúmenes recopílalo tíos y “obras escogidas”, se encuentra ante algunos proble mas. Uno de ellos es que no está claro a qué discursos o escritos les dio su torma actual el propio Che cuando aún estaba vivo, y, por lo tanto, pueden ser considerados como documen tos auténticos. Otro es que las ediciones castel lanas de los escritos y discursos del Che, o sea los nueve tomos del revisionista Ministerio Cuba no de Cultura (la Habana, 1977), los dos tomos de las Obras escogidas 1957-1967 (La Habana, 1991}, así como el tomo recopllalorío de 664 páginas Ernesto Che Guevara. Obra revoluciona ría (ed. por R. F. Retamar, México, 1968), difieren considerable mente de las diversas ediciones ale manas (p. ej., de Pahl-Rugenstein, 1997; Wagen bach, 1967, etc.), hasta el exlremo de que en la edición cubana de 1977 íaitan frases enteras las cualesenvariasversionesalemanas.sí.son “tra ducidas” (?) igual, de manera que ni siquiera está claro lo que es (also y io que es originai.
También la selección y ia recopilación de ios escritos es a menudo característica. En alemán son las Ausgewählte Werke In Einzelausgaben, en seis tomos, de la editorial Pahi-Rugenstein cercana ai revisionista DKP , Sa edición más difundida. Los artículos publicados en elia “se basan”, como se dice en la “nota edilorlal” del edüor H.-E, Gross (véase tomo I de las Ausge wählte Werke, p. 215), en ¡aversión de ios artícu los de la edición cubana en nueve lomos. El editortiene una interpretación muy amplia de esle “basarse>.. como muestra el apéndice “Lapostu ra equivocada del Che Guevara sobre el papel de ia mujer en Ea kicha armada” (véase pág.15).
Oiro aspeclo es de importancia: la forma de manejar las traducciones, el peso dado a la cali dad Ideológica, política y teórica de !as traduccio nes es significativo y permite ilegar a deduccio nes sobre sus responsables. Tras las diversas ediciones actuales existentes en alemán, Iras (as diferencias de traducción, se esconden, no pocas veces, distinlas posturas en su contenido. Un ejemplo: sobre !a “via pacifica” de la revolución dice e! Che Guevara en su “Mensaje a los pue blos del mundo” de abril de 1967:
“Es absolutamente Justo evitar todo sacrificio Inútil. Por eso es tan Impértante el esclarecimiento de las posibilidades efectivas que tiene la América dependien te de liberarse en forma pacífica”.
(Ernesto Che Guevara. -Mensaje a los pueblos del mundo a través de Is Tricontinentsl”, con la misma (orma en la edición de Escritos y discursos, tomo IX, La Habana 1977, p. 36S, y en Obras escogidas 1957-1967. La Habana, 1995, p. 595 y en Ernesto Cha Guevara. Obra revoäucionaria, México, 1963, p.
648).
No hay duda de que aqui se traía de conseguir un “escíareclmiento”, de combatir y superar las ilusiones puestas en la “vía pacifica”. Eİ Che quiere que aquellos que todavía defienden una transición parlamentaria y no violenta a! socialismo refiexionen sobre qué posibilidades efeclivas y reales exislen realmente de una -via pacifica”.
En la Iraducción manipulada de H.-E. Gross se lee como sigue:
“Es absolutamente justo evitar todo sacrificio Inútil. Por eso es tan importante sondear (!) las posibilidades eficaces (!) que tiene la América dependiente de li berarse en formas pacíficas.
{Ernesto Che Guevara, “Bolschaft an die voikei der Well”, 1967, Ausgewähäle Werke in Einzelausga ben, lomo 4, Bonn, Pahi-Rugenslein, 1997, p. 226, propia traducción del alemán).(…)

Comments are closed.